TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
三四十年代.俄蘇卷-二十世紀中國翻譯文學史(簡體書)
滿額折

三四十年代.俄蘇卷-二十世紀中國翻譯文學史(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:39 元
定價
:NT$ 234 元
優惠價
87204
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

二十世紀中國翻譯文學,是二十世紀中國文學的一個獨特的組成部分。二十世紀中國文學的開放性和現代性,以翻譯為其重要標志,又以翻譯為其由外而內的啟發性動力。翻譯借助異域文化的外因,又使其內滲而轉化為自身文化的內因。同時,翻譯文學又提供了一種新的觀世眼光和審美方式,催化著中國文學從傳統的情態中脫胎而出,走向世界化和現代化,并充實、豐富了中國現代精神文化譜系。 百余年以來的翻譯文學乃重要的文化資源,借此可以研究二十世紀中國現代文學的發生學和發展形態,研究翻譯文學與創作文學共同建構的多層性和互動性的文化時空。文學史因翻譯文學的介入而變得博大紛繁,從而具有文化論衡的精神史的性質。基於這種認識,我們集合了一批現代文學專家,兼及少數的比較文學專家,從中國文學發展的內在文化需求和思想精神史的互動、互滲、互斥、互化的角度,去認識和研究二十世紀中國的翻譯文學史。 《二十世紀中國翻譯文學史》斥十年之功,精雕細刻而成。全書凡六卷,分別為“近代卷”、“五四時期卷”、“三四十年代·英法美卷”、“三毆十年代·俄蘇卷”、“十七年及‘文革’卷”、“新時期卷”,從翻譯文學的角度,畫出中國現代思想文化發展流變的路線圖。

目次

第一章 緒論
第一節 概況
第二節 兩種翻譯路向:“竊火”與“救荒”
第三節 翻譯“贊助者”
第二章 翻譯論爭和文學翻譯藝術的理論及哲學探討
第一節 關於“硬譯”、“重譯”、“復譯”的論爭
第二節 魯迅和瞿秋白關於翻譯原則及其功用的討論
第三節 陳西瀅、曾虛白、葉公超、林語堂關於文學翻譯藝術的論述
第四節 董秋斯、賀麟、朱光潛、金岳霖關於文學翻譯的哲學探討
小結
第三章 蘇聯文學翻譯
第一節 概況
第二節 蘇共文藝政策和理論的翻譯
第三節 中國左翼文學運動中的高爾基
第四節 魯迅、曹靖華與蘇聯文學
第五節 其他重要蘇聯作家作品的翻譯
第四章 俄羅斯古典文學翻譯
第一節 概況
第二節 瞿秋白、甦夫、呂熒、戈寶權、余振譯普希金及其傳播
第三節 魯迅譯果戈理《死魂靈》及其影響
第四節 陸蠡、麗尼、巴金譯屠格涅夫六大名著及有關虛無主義和“多余人”的話題
第五節 韋叢蕪、耿濟之、李霽野、邵荃麟譯陀思妥耶夫斯基
第六節 郭沫若、高植、董秋斯、周揚譯托爾斯泰及其“從新估價運動”
第七節 趙景深、滿濤、焦菊隱、芳信譯契訶夫及其傳播

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 204
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區