TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
趣說字裏行間(簡體書)
滿額折

趣說字裏行間(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:20 元
定價
:NT$ 120 元
優惠價
87104
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

《趣說字里行間》主要分為字詞品味,語文漫談,編輯心得和翻譯亂彈四大部分,主要內容包括:到底誰才能使用“最”?說“整”的力度,說“涵養”、“修養”和“教養”,陳原老人的敏感,咱漢語也有了大傳播的良機,廣告文化面面觀,從“拉稿子”說到“想當然”,無知卻有膽,快去編詞典,大膽猜測的習慣十分可怕,從潘基文“姓潘,不姓文”說開去等。

作者簡介

瓜田,本名李下,遼寧營口人。大半生在《紅旗》雜志、《求是》雜志做編輯。中國作家協會會員,北京雜文學會副會長。
著有文藝評論集《苑邊賞葉》、幽默理論著作《幽默語言操作》,以及《那匹可憐的老馬是我》、《歪瓜裂棗》等五本雜文集。
退休后,咬文嚼字之積習難改,讀書看報之時,常會在言語的密林中尋幾片葉子,用放大鏡瞧瞧,看看可以歸于何科何屬,有了新苗、新花,更是興味盎然,以此自娛。《趣說字里行間》一書,就是這位語言文字工作者、資深編輯的思索成果。

目次

前言
一、字詞品味/001
到底誰才能使用“最”?/003
應該用“壓”,還是用“軋”?/006
“花拳繡腿”是中國文化么?/008
關於“前蘇聯”/010
“穿幫”與“穿煲”/012
說“整”的力度/014
說“的士”和“打的”/016
從“零距離”到“零容忍”/018
也說東北話中的“賊”/020
“雄關漫道”大行其道/025
你知道“嗆聲”是什麼意思嗎?/026
我不想“支持”“不便”/028
“本書”如何如何:一個常見的初級錯誤/029
“令人堪憂”還真有點堪憂/031
“可吸入顆粒物”到底可吸不可吸?/033
“正經”與“正兒八經”/035
是“云山霧罩”還是“云苫霧罩”?/037
且慢“哇噻”、“爽歪歪”/039
“毛主席在蘇聯逗留二個月以上……”/042
什麼叫“不知所蹤”?/043
“各地”不等于“任何一個地方”/044
是“比對”,而不是“對比”/046
“字字璣珠”在這里用得不妥/048
“服法”被頻繁地寫成“伏法”/050
說“涵養”、“修養”和“教養”/051
“生前”怎麼就等于“死前”了呢?/053
“三急”考/055
“授權”乎?“受權”乎?/058
“大連”這個地名的來歷/060
李敖不知道什麼是“軌靴”/065
“小針扎”到底是什麼東西?/069
于丹的“何其人”/071
說“粉絲”/073

二、語文漫談/075
陳原老人的敏感/077
漢語能火過英語么?/079
英國人說,德國在反擊英語的侵略/082
看法國人的“法語情結”/084
大可不必因噎廢食/086
新“字盲”現象值得重視/089
咱漢語也有了大傳播的良機/091
網絡文章一大抄/093
“世界語”又來了?/096
關於“因病醫治無效”種種/099
普通話的兒化現象漫談/102
漢字簡化回頭看/104
字母“V”與我們的關係/108
“你好”和漢語中的問候語/111
人類要“委婉”到什麼時候?/117
錯字商標的責任人在哪里?/122
垃圾廣告跟你“刻意相逢”/125
廣告文化面面觀/128
重名的困擾/132
取名用字應該立法了/135
青島有3305個王秀英/139
關於感謝的“預付”/141
171個新詞發布以后/144
“老外”能說是貶義詞嗎?/147
原來“她”活下來如此不易/150
“先父”到底是指誰的父親?/156
一句套話留下的破綻/158
面對“配偶”稱呼的失語/160
叫人無奈的熒屏字幕/163
標點符號是怎樣誕生的/167
規範漢字表:一項早該出臺的規定/172
公共場合的漢語拼音用不用嚴格規範?/174
五彩繽紛的網語新創造/177
從“豬流感”到甲型流感/181

三、編輯心得/185
從“拉稿子”說到“想當然”/187
我為什麼要向青蛙道歉/190
對有些“錯誤”要手下留情/194
到處都是臭烘烘的“奶酪”/197
魏明倫的作文不得分/199
“老八路”能不能常“回來”?/202
一份有趣的老舍自寫小傳/205
溝通的難度/209
名作家有語病不足為奇/212
無知卻有膽,快去編詞典/218
想起了韜奮先生/220
董存瑞死前到底說了什麼?/223

四、翻譯亂彈/231
大膽猜測的習慣十分可怕/233
到底是“拉登”還是“拉丹”?/235
“雅魯江江”之類/237
“西伯利亞”,你讓我捉摸了幾十年哪!/230
日、韓特有的漢字需不需要翻譯?/241
天下獨一份的“國務卿”/244
找毛病是件叫人掃興的事/248
那匹可憐的老馬是我/253
外文字母能不能進入漢語?/256
從潘基文“姓潘,不姓文”說開去/259
翻譯趣聞種種/262
“廣場”啊,你在哪里?/266
“哈日”、“哈韓”的“哈”是什麼意思?/269
你知道什麼叫“嘉年華”么?/273
一個德國人眼中的Chinglish/275
宅男、宅女、御宅族/280
“不折騰”折騰起一場翻譯大賽/284

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 104
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區