TOP
0
0
倒數三天!簡體曬書節單本79折,5本7折
復活(簡體書)
滿額折

復活(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:58 元
定價
:NT$ 348 元
優惠價
87303
領券後再享89折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:9 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

俄國貴族聶黑流道夫引誘了姑姑家的婢女卡邱莎,她懷孕后被趕出家門,后淪為妓女。在卡邱莎被指控謀財害命的審判中,聶黑流道夫以陪審員的身份出席法庭,見到從前被他引誘過的女人,眼睜睜看著昏庸的法官判她流刑,他深受良心的譴責,決定同她結婚,以贖回自己的罪過。聶黑流道夫到監牢里探望卡邱莎,也遇到其他犯人,聽到他們的經歷和故事,慢慢察覺到在自己迷人、繁華的貴族生活外,世界充滿壓迫、痛苦和野蠻的行徑,以前他是視若無睹的。他看見人們無緣無故被銬進枷鎖、無緣無故被打、無緣無故被囚禁在地牢。這些片段猶如一格一格的底片在他眼前曝光。列夫·托爾斯泰的《復活》描述了聶黑流道夫試圖幫助卡邱莎脫離痛苦的經過,并著重描寫了他內心對于贖罪的掙扎。

作者簡介

列夫·托爾斯泰,俄國作家、思想家,19世紀末20世紀初最偉大的文學家,19世紀中期俄國偉大的批判現實主義作家,是世界文學史上最杰出的作家之一,他被稱頌為具有“最清醒的現實主義”的“天才藝術家”。主要作品有長篇小說《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》。

名人/編輯推薦

譯者高植曾被認為是國內翻譯托爾斯泰作品最權威的人,沈從文和徐志摩的學生。

《名家名譯:復活》是直接翻譯俄文原書而來,而且高植在翻譯過程中還參照了最為權威的英文譯本,即牛津大學圖書公司出版的牛津古典叢書“莫德的托爾斯泰譯本”。

托爾斯泰1889~1899年創作的長篇小說《復活》是他長期思想、藝術探索的總結,也是對俄國社會批判最全面深刻、有力的一部著作,成為世界文學不朽名著之一。

?海報:

目次

第一部
第一章 馬斯洛發自監獄赴法庭
第二章 馬斯洛發的身世
第三章 聶黑流道夫公爵的早晨
第四章 他在赴法庭的中途考慮到他的假定的婚姻
第五章 在陪審員休息室裡
第六章 法官們。候補檢察官不萊弗。在法庭的走廊上
第七章 陪審員們的檢查和他們的走入法庭。法庭的描寫。法官馬特維·尼基蒂支
第八章 犯人們。預備的訴訟手續。宣誓。神甫的性格。陪審員們推
選陪審長。庭長對陪審員們演說
第九章 訊問犯人們。聶黑流道夫認出了卡邱莎。宣讀公訴狀。犯人
們的操行
第一〇章 公訴狀
第一一章 審問犯人們。審問的中斷
第一二章 聶黑流道夫初次寄居姑母家的時候。他在這時和卡邱莎的關係
第一三章 三年之後聶黑流道夫第二次來到姑母家的時候
第一四章 卡邱莎第二次和他相見時給予聶黑流道夫的印象
第一五章 復活節的祈禱。聶黑流道夫由祈禱上所得的印象
第一六章 第二天。聶黑流道夫對卡邱莎的熱情。獸性的勝利
第一七章 聶黑流道夫誘惑卡邱莎
第一八章 尚保克的來到。他和聶黑流道夫去參戰。聶黑流道夫忘記
了卡邱莎,後來,在戰後訪問姑母時,聽到了關於她的壞消息
第一九章 審問繼續。見證人的審問
第二〇章 醫生驗屍報告的宣讀。陪審員們察看物證
第二一章 公訴人的演說。辯護人的演說。候補檢察官的發問。被告的最後的話
第二二章 庭長的結論。聶黑流道夫的良心責備
第二三章 陪審員們的會議。他們關於馬斯洛發罪狀問題的爭論
陪審員們的回答。陪審員們回到法庭上。隔離法官們以便定罪
第二四章 法庭的判決。聶黑流道夫與庭長的談話
第二五章 與律師的談話
第二六章 考爾恰根家的宴會
第二七章 考爾恰根公爵夫人的內室
第二八章 聶黑流道夫返家。\"心靈的清滌
第二九章 馬斯洛發回監獄
第三〇章 女獄室和女囚犯們
第三一章 同獄室的人對於馬斯洛發的判決的態度
第三二章 馬斯洛發敘述法庭上和監獄裡男子們對她的態度。女囚犯間的爭吵
……
第二部
第三部

書摘/試閱

聚集在一小塊地方的幾十萬人,雖然努力去損害他們所居住的土地,雖然用石頭去蓋壓土地,使土地上不生長任何東西,雖然清除一切發芽的草,雖然用煤和石油的煙去污染空氣,雖然斬伐樹木,趕掉一切的禽獸—在城市里春天依舊是春天。陽光是溫暖的,草恢復了生氣,在一切未被鏟除的地方—不但是在樹蔭大道的草地上,而且還在石板的縫里—生長、發綠,樺樹、白楊、櫻樹長出了膠質性的香馥的葉子,菩提樹凸起了綻裂的蓓蕾,烏鴉、麻雀和鴿子已經春意地快樂地在準備窩巢,蒼蠅在太陽曬暖了的墻邊嗡嗡地飛。植物、鳥雀、昆蟲和小孩,都是快樂的。但是人—年紀大的、成年的人—沒有停止欺騙、苦惱他們自己,并且在互相欺騙,互相苦惱。人們認為神圣重要的不是春天的早晨,不是上帝世界的美—這美是為了一切生物的幸福而有的,使人傾向和平、調諧與愛的;他們認為神圣重要的乃是他們為了互相奴役而自己想出來的東西。

例如,在省監獄辦公室里,認為神圣重要的不是:春天的優美與歡樂是給予一切生物與人的;而認為神圣重要的乃是:在頭一天接到了一個編號的蓋印的有題表的文書,要在四月二十八日這天上午九時提審三個囚禁在監獄里的未決犯—二女一男。有一個女的,是最重要的罪犯,要單獨提審。于是,根據這道命令,在四月二十八日上午八時,典獄長走進了女牢的黑暗發臭的走廊。在他后邊,一個面容憔悴,白發鬈曲,穿一件袖子鑲扁絳的上衣、用藍邊的帶子系腰的女人走過了走廊。她是女典獄。

“你找馬斯洛發嗎?”她問,同值班的典獄走到對著走廊的一道門前。

典獄弄響著鐵鎖,打開了鎖簧,推開獄室的門,從室內發出了比在走廊上更臭的氣味,他喊叫:

“馬斯洛發,上法庭!”

便又關了門,等候著。

甚至在監獄的院子里也有被風吹進城的,郊野里新鮮爽快的空氣。但在走廊上卻是令人難受的帶傷寒菌的空氣,滲含著溺糞、煙脂、腐物的氣味,這使得每個新來的人立刻感覺到消沉和憂郁。從院子里來的女典獄,雖然聞慣了惡臭的空氣,也覺得如此。她進了走廊,便馬上覺得疲倦,想要睡覺了。

獄室里面發出了騷動聲:婦女的聲音和赤腳走動聲。

“趕快,啊,快點呀,馬斯洛發,我說的!”典獄長對著獄室的門大聲說。

兩分鐘后,一個低矮的,胸部豐滿的,年輕的女人,在白衣白裙之上罩了一件灰大衣,用輕快的步子從門內走出,迅速地轉過身站在典獄的旁邊。她腳上穿了麻布襪子,襪子外邊是囚鞋,頭上扎了白巾,在頭巾下邊,顯然是有意的,?出黑發的鬈環。這女人滿臉是久被監禁的人的臉上的那種特有的蒼白,白得令人想起地室中甘薯的芽。小而寬的手,和大衣寬領上所露出的白而胖的頸子也是這樣的顏色。在這個臉上,尤其是正面部的慘白中,是一雙動人的、很黑的、發光的、有點兒腫但很生動的眼睛,有一只是微微斜視的,她站得很直,挺起著豐滿的胸膛。踏進走廊時,她微微仰著頭,對直地望著典獄的眼,她停止著,準備執行要她去做的一切。典獄正要鎖門的時候,一個光頭白發老婦人的蒼白、嚴厲、打皺的臉從里面伸出來。老婦人開始向馬斯洛發說了些什么。但典獄推門撞老婦人的頭,頭不見了。從獄室里發出婦女的笑聲。馬斯洛發也微笑了一下,轉身對著門上挖成的小窗子。老婦人在門里邊面貼窗口,用沙啞的聲音說:

“頂要緊的—不要說多余的話,不改口,就夠了。”

“不管是怎么一個辦法,不會再壞的了。”馬斯洛發搖了搖頭說。

“當然,是一個,不是兩個,”典獄長帶著官長相信自己聰明的神氣說,“跟我,走!”

露在小窗子口的老婦人的眼睛不見了,馬斯洛發到了走廊的當中,用迅速的小步子跟隨著典獄長。他們順石梯走下去,走過比女牢更惡臭更吵鬧的男牢,從每間房門上的小窗里有目光跟著看他們;他們走進了辦公室,那里已經有了兩個扛槍的押送兵。坐在那里的書記,給了兵士當中的一個人一件熏染了煙氣的公文,并且指了指女犯,說:“帶去。”這兵—紅麻臉的下城的農民—把公文放在大衣袖口的折層里,微笑著,對他的伙伴、寬顴骨的邱發施人和女犯眨了一眼。兵士們和女犯下了階梯,走到大門口。

在大門上的小門打開了,兵士和女犯跨過小門的橫檻,走進院子,走出垣墻,走過城內的當中鋪石頭的街道。

車夫、店主、廚子、工人、官吏都停下來,好奇地望著女犯;有的搖搖頭,想著:“這是罪惡的—不是我們的那種—行為所生的結果。”小孩們恐怖地望著女盜,并且,只是因為有兵士走在她身邊,而她現在是什么也不會做了,才覺得安心。一個鄉農,賣了煤,在飲食店喝了茶,走到她面前,對自己畫了十字,給了她一個戈比,女犯臉上泛紅,垂了頭,說了什么。

女犯感覺到注視在她身上的許多目光,沒有把頭側轉,偷偷地斜視那些看她的人,這種對她的注意令她高興。比牢里清潔的、春天的空氣也使她愉快,但是不慣行走的穿著粗笨的囚鞋的腳,走在石頭上是痛苦的,她望望自己的腳,極力要盡可能地走得輕。在一個面粉店的前面,有一些不為任何人所傷害的鴿子搖擺地走動著,女犯從那里經過時,幾乎有一只腳碰上了一只深藍色的鴿子;鴿子飛起來,撲動著雙翼,從女犯的耳邊飛過,向她刮了一陣風,女犯微笑了一下,然后想起了自己的境遇,深深地嘆了口氣。

女犯馬斯洛發的身世是很平凡的。馬斯洛發是一個未結婚的女婢養的,這女婢是跟著在鄉下的地主家里做管牛婦的母親過活的。地主兩姐妹都是老處女。這個未結婚的女婢每年養一個孩子—這在鄉下是尋常的事情—孩子受了洗,然后母親便不喂哺那不為人需要的、非所期望地出世的、妨礙工作的孩子,于是孩子不久便餓死了。

這樣地死了五個孩子。他們都受了洗,后來都不被喂哺,于是他們都夭折了。第六個嬰兒是女孩,是過路的催剛人生的,假若不是因為兩個老處女當中的一個走進了牛房,為了乳脂有母牛的氣味而要斥責管牛婦—她的命運也是一樣的了。產婦帶著美麗健康的嬰兒躺在牛房里。老處女一方面為了乳脂的事,一方面為了她讓產婦躺在牛房里,斥責了她,便要走開,但是看見了嬰兒,對她發生了同情心,自愿做嬰兒的教母。她替嬰兒行了洗禮,后來,可憐自己的教女,給了牛乳和錢給小孩的母親,要她喂養小孩,于是小女孩活下來了。因此老處女叫她為“救下來的”。

小孩三歲的時候,她的母親就生病死了。管牛婦老祖母感到孫女的拖累,于是老處女們把小孩帶在自己身邊。黑眼的小女孩長得異常活潑可愛,老處女們都歡喜她。

兩個老處女:年輕的、較慈和的是蘇菲亞·伊發諾芙娜,她就是替女孩施行洗禮的,年長的、較嚴厲的是瑪麗亞·伊發諾芙娜。蘇菲亞·伊發諾芙娜給女孩穿好衣服,教她讀書寫字,希望使她成為養女。瑪麗亞·伊發諾芙娜卻說,女孩應該成為女工、好婢女,因此她嚴厲,在她脾氣不好的時候,她責備、甚至毆打女孩。在這兩種不同的影響之下,這個女孩長大時,半是婢女,半是養女。她們叫她卡邱莎—這聲音沒有卡清卡好聽,也沒有卡戚卡普通,是在二者之間的。她縫紉、收拾房間、用白粉擦圣像、燒煮、打谷、煮咖啡、做輕巧的洗濯,有時和老處女們坐在一起,讀書給她們聽。

有許多人向她求婚,但她不愿嫁任何人,覺得她和那些向她求婚的工人在一起的生活是難受的,她已被舒服的地主生活養嬌了。

她這樣地活到十六歲。當她過了十六歲的時候,老處女們的侄兒—一個年輕的大學生、有錢的公爵—來到她們家里,卡邱莎愛上了他,卻不敢對他也不敢對自己承認這個。兩年之后,這個侄兒上路去參戰時,順道來到他的姑母們家里,住了四天,在離去的前夕他誘惑了卡邱莎,在最后的一天,給了她一張一百盧布的鈔票,走開了。在他走后五個月,她確實知道她懷孕了。

從此以后,她覺得一切都是可恨的,她只想逃避那等待著她的羞恥,她不但是冷淡地疏忽地侍候處女們,而且她自己也不知道,是怎樣地發生了這件事—她忽然地脾氣爆發了。她對老小姐們說了些她后來覺得懊悔的粗野的話—并且要求下工。

……

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 303
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區