TOP
0
0
【簡體曬書節】 單本79折,5本7折,優惠只到5/31,點擊此處看更多!
從新手到高手:口譯實戰案例30講(簡體書)
滿額折

從新手到高手:口譯實戰案例30講(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:55 元
定價
:NT$ 330 元
優惠價
87287
領券後再享88折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:8 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次

商品簡介

本書從口譯實戰中的真實案例入手,將相關理論知識與作者和多名譯員的職業經驗相結合,對口譯員的職業素養展開全方位解析。全書共30講,分為“譯前準備篇”“譯中應對篇”和“職業倫理篇”三大部分,每講都包括知識講解、案例、案例分析、思考與討論、拓展閱讀和本章小結等幾項內容。全書不僅從語言、技巧的維度來討論口譯工作,更從譯者著裝、翻譯設備、會議信息等諸多職業視角對譯者展開實戰指導,可為新手譯員的“指南書”,也可為口譯愛好者的“案頭書”。


作者簡介

姚斌

北京外國語大學教授、高級翻譯學院副院長。口譯實戰經驗豐富,曾在不同場合為黨和國家領導人擔任過譯員,承擔過數百場大型國際會議的口譯工作。現為中國翻譯協會專家會員、口譯委員會委員,SSCI期刊Babel編委。曾主編MTI系列教材之《會議口譯》。長期致力於在口譯教學中應用和推廣案例教學法。

朱玉犇

北京外國語大學高級翻譯學院講師、碩士生導師。在口譯教學方面成果突出,並具有豐富的口譯實戰經驗,曾為多個國際組織、多位國際領導人、近千場國際會議提供口譯服務,出版優秀譯著逾百萬字。


名人/編輯推薦

1. 北外高翻“三棲”名師總結近千場口譯實戰經驗,傾力原創口譯實戰“藍寶書”:

本書作者姚斌和朱玉犇是北京外國語大學高級翻譯學院的優秀教師,也曾為近千場國際會議提供口譯服務的資深口譯員,是口譯實踐、教學和研究俱佳的“三棲”型口譯專家。該書不僅是各類翻譯院校開展案例教學的好教材,也是廣大口譯學生和從業人員可資借鑒的重要職業參考書。

2. 優秀一線譯員講述口譯現場案例,讓你身臨其境感受真實的口譯工作:

雙語能力、百科知識和口譯技巧都可以在課堂環境習得,唯獨實戰經驗需要在真實口譯工作中積累。本書所選案例生動、直觀、權威、實用,主要是兩位作者自身的實戰經驗教訓,亦包括施曉菁、朱維鈞、林薇、魏震剛、王炎強等中國譯員以及Amanda Galsworthy和Dörte Andres等國際譯員所親身經歷、反思總結出的經典案例。

3. 口譯職業素質培育“路線圖”,涵蓋譯前準備、譯中應對、職業倫理三大板塊:

全書體系完整,循序漸進,從新手到高手,從譯前準備到譯中應對再到職業倫理,每一講均由知識講解、案例描述、案例分析、思考與討論、拓展閱讀、本章小結組成。全書不僅從語言、技巧的維度來討論口譯工作,更從譯者著裝、翻譯設備、會議信息等諸多職業視角,對口譯愛好者和新手譯員展開實戰指導。

4. 生動有趣的經典口譯案例教學法:幫助你從翻譯小白進階為口譯行家的“職業指南”:

本書圍繞著口譯工作的30個難點及其應對策略展開,理論與實踐緊密結合,尤其適合有志於從事口譯工作的初學者;翻譯專業及自學口譯的學生;備考各類口譯考試(如全國翻譯碩士專業學位(MTI)、上海中高級口譯、翻譯專業資格考試(CATTI))的考生;教授口譯課程的高校教師;口譯培訓班師生等。


姚斌和朱玉犇編寫的《從新手到高手——口譯實戰案例30 講》(以下簡稱《案例30 講》)將付梓出版,甚為欣喜。靜靜地閱讀他們發來的“小樣”,循序漸進、栩栩如生的描述和配圖瞬間把我帶回到昔日的口譯“戰場”和鐘愛的課堂。

案例教學法是一種以案例為基礎的教學法(Case-Based Teaching),案例本質上是提出一種教育的兩難情境,沒有特定的解決之道,而教師於教學中不再是知識的傳授者,而是扮演設計者和激勵者的角色,指導並鼓勵學生積極參與討論和實踐。在MBA 教學中通常采用案例教學法,圍繞一個主題,通過大量案例,在教師的指導下,學員逐漸從感性認識到理性升華,“身經百戰”後朝著“領袖級管理人物”邁進。由此而論,案例教學法對所選案例的典型性、直觀性、實踐性和可借鑒性要求很高。正如作者所言,兼顧案例的系統性實屬不易,需要作者在案例的篩選和設計上投入大量時間和情感。

商場如戰場,口譯職場也不遜色,因為,口譯本身是一種交際,是一項社會活動。每場活動中的交際物件不同、交際場合有異、交際目標或隱或顯,交際過程“瞬息萬變”,譯員在翻譯中要經歷自上而下(語篇到語言)和自下而上(語言到語篇)的語言、心理、認知過程,具體講,就是在特定雙語和跨文化交際中對有聲語鏈的辨識、對信息的接收、分析、加工、理解、記憶和重新表達的過程,高質量完成口譯需要譯員的語言能力、領域知識、百科知識、瞬間轉換能力和職業操守。《案例30 講》中的譯前準備、譯中應對、職業倫理這三個板塊設計很好地解決了案例的系統性問題。

從認知角度講,譯前準備方法可使學員受益終生。換句話講,譯前準備解決的是“終生學習”的意識和方法問題。為什麼? 在AI背景下,在信息爆炸的今天,如何在有限的時間內用最有效的方法在海量信息中找到最有價值的信息(解決方案),這不僅是口譯活動的需要,也是保持與時俱進的基本態度。正如《案例30 講》中所言,譯員常常會遇到最新的表達方法,因為譯員是站在全球最前沿的人,新技術、新概念、新工具、新方法、新問題層出不窮,學過的和未學過的永遠交織在一起,唯有學會“不斷充電”方可應對各種變化。需要補充的是,即使我們做了相對充分的譯前準備,也不能保證“藥到病除”,臨場應變能力便成為必不可少的能力。

如前所述,雙語和跨文化交際過程中,雙方順利溝通的場景不少,但也會因利益衝突、價值觀不同、政治觀點相異等產生“隔閡”,雙方或多方走到一起旨在溝通,達成一定程度的共識。因此,譯員要學會應對各種“突發事件”,審時度勢,恰如其分地發揮好“中間人”的橋梁作用。不僅如此,譯員在譯中非常“辛苦”,他不僅要借助譯前準備努力理解和表達雙方的意圖,還要在翻譯過程中積極學習和處理溝通中出現的新的表達方法,既對“新問題”不能“視若無睹”,也不能“隨意闡釋”,否則會影響交際效果。

職業道德分為廣義和狹義。廣義職業道德指從業人員在職業活動中應該遵循的行為準則,狹義的職業道德指在一定職業活動中應遵循的、體現一定職業特征的、調整一定職業關係的職業行為準則和規範。中國譯協頒布的《譯員職業道德準則與行為規範》既包括廣義的,也涵蓋了口譯領域的職業規範。實際上,國際上常用“職業倫理”來表述“職業道德”,國際譯聯(FIT)、國際會議口譯員協會(AIIC)等都對譯員做出了倫理方面的要求。因此,一個合格的口譯員應該也必須是嚴格遵守職業道德的。在《案例30 講》中,無論是服飾要求,還是行為準則,作者都通過一個個案例做出了恰如其分的回答。

以趣聞逸事形式講述案例雖然很難,但兩位作者基本實現了案例的系統性,同時還兼顧了教學法要求:有講解、有案例、有分析、有討論、有拓展閱讀、有總結。這種案例教學法嘗試彰顯的是職業譯員的經驗與思考,是投身教育事業的教師具有的豐富教學經驗、責任心與愛心。

《案例30 講》不僅是兩位資深譯員作者的傾心奉獻,也是三十多位職業譯員的心血和經驗。這是一本體現集體智能的教材。目前中國開設翻譯專業本科和碩士的學校分別達到280 所和250 所以上,而承擔口譯課程的相當一部分教師幾乎沒有任何口譯實踐經驗。在此背景下,《案例30 講》可以說是應運而生,也可以說是填補了口譯教學的空白,因為口譯課不是單純的理論課,更不是簡單的知識傳授課,同MBA 一樣,在理論指導下,高質量且豐富的案例及必要的實戰是培養稱職譯員的必要條件。

祝福兩位作者,並希望他們繼續耕耘,在《案例30 講》基礎上建設多語口譯案例語料庫,為大眾化和精英化口譯人才培養做出貢獻。

劉和平2020 年11 月


目次

第一部分 譯前準備篇

第1 講· 新手上路:準備面試

第2講· 如何著裝才算得體?

第3講· 工作條件很重要

第4講· 工欲善其事,必先利其器

第5講· 怎樣快速積累術語和詞匯?

第6講· 背景知識:“譯路順風”的訣竅

第7講· 全面掌握會議的信息

第8講· 溝通才是硬道理

第9講· 貴在堅持:譯員的日常訓練方法

第二部分 譯中應對篇

第10講· 控制情緒、化解挑戰

第11講· 揭開口譯筆記的神秘面紗

第12講 · 發言人口若懸河怎麼辦?

第13講 · 口音猛於虎

第14講· 生詞:口譯工作中的“攔路虎”

第15講· 引語雖小,文化不少

第16講· 隱喻翻譯不簡單

第17講· 小心模糊語背後的陷阱

第18講· 情境義:因境而生,隨境而變

第19講· 語氣不同,效果迥異

第20講 ·“變則通”:口譯表達中的變通

第21講 · 針對不同物件的傳譯之道

第22講· 譯者尊嚴不可失

第三部分 職業倫理篇

第23講 ·“ 不越位、不缺位”:譯員角色的邊界

第24講· 能力勝任是根本

第25講· 多維度的“忠實(誠)觀”

第26講· 真的有百分之百的“中立性”嗎?

第27講· 時時繃緊“保密”這根弦

第28講· 口譯職業也有風險

第29講· 口譯員的“義利觀”

第30講· 與新技術共舞:勿為亂花迷了眼

代後記 · 海棠樹下話口譯


您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 287
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區