TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
新編劍橋中世紀史‧第四卷:約1024年至約1198年‧第2分冊(簡體書)
滿額折

新編劍橋中世紀史‧第四卷:約1024年至約1198年‧第2分冊(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:298 元
定價
:NT$ 1788 元
優惠價
871556
缺貨無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

本卷主要闡釋11―12世紀政教二元架構下的歐洲。本卷分上下兩冊,兩冊的基本內容大多涉及教會或教會與世俗的關係。上冊作為專題史,論述了宗教和世俗兩個世界的發展與變革,包括人口、農業、貿易、城市、教會改革及其與東派教會、伊斯蘭世界和猶太人的關係等。下冊側重于政治史視角,探究教俗重大政治事件的進程與發展,包括教宗制轉型、歐洲各王國、各地區精英階層的興起與政府組織的發展等。

作者簡介

大衛·勒斯科姆,謝菲爾德大學中世紀史教授

喬納森·賴利-史密斯,劍橋大學教會史迪克西教授

本卷譯者 

陳志強,南開大學歷史學院教授

郭雲艷,河北大學歷史學院副教授

趙康英,瀋陽大學外國語學院教授

鄭瑋,南開大學歷史學院副教授

 

總譯序

《劍橋古代史》《劍橋中世紀史》與《劍橋近代史》是劍橋大學出版社出版的三部世界史名著, 代表了西方史學研究的趨勢和水平,在西方史學界乃至世界史學界享有極高的學術地位, 國際史壇習稱為“劍橋三史冶。其中, 《劍橋近代史》的第2 版以《新編劍橋世界近代史》的中文譯名, 已由中國社會科學出版社出版, 成為我國學人及廣大世界史愛好者的重要讀物。

《劍橋古代史》初版於20 世紀前期, 自70 年代開始由英語世界及法國、德國等國的知名學者和專家進行長達30 年的重寫, 由原來的12 卷擴展至14 卷19 冊。新版《劍橋古代史》將初版中公元3 世紀的古代史下限推到公元7 世紀左右, 大量增加關於古代埃及、西亞文明與早期希臘歷史, 以及社會經濟史、文化史的內容, 在古代文明的起源、古代經濟的一般特徵、古典文明與東方文明的關係、古代世界的轉變等一系列根本問題上, 取得了重大突破。

《新編劍橋中世紀史》共計7 卷8 冊, 與舊版《劍橋中世紀史》相比, 在編寫體例和篇章編排上更為清晰明了, 突破了傳統政治史的舊框架, 試圖呈現“全面的歷史冶, 將經濟、社會、精神、文化等領域納入論述範圍, 提供了對中世紀更為全面、翔實的記載。值得注意的是, 新編系列擺脫了以往將歐洲視為世界全部的“歐洲中心論冶,反對將歐洲各國歷史機械拼湊或簡單相加, 力圖從整體上考察中世紀歐洲各國的歷史發展軌跡及相互間的影響, 反映了一個世紀以來西方學術研究的繁榮與進步。

多卷本《劍橋古代史》(14 卷19 冊) 和《新編劍橋中世紀史》(7 卷8 冊), 由於篇幅巨大, 內容涉及史前史、古埃及史、古代近東史、古希臘史、古羅馬史、基督教文明史、伊斯蘭教文明史等豐富的歷史與多種文字, 其中包括大量古代文字, 如埃及象形文字、西亞楔形文字、古希臘文、拉丁文等, 翻譯難度極大, 此前一直未能組織翻譯出版, 這不能不說是中國世界史學界的一大憾事。

改革開放以來, 我國世界古代史和世界中世紀史學科取得長足進步, 在高校與科研院所中形成了一批受過良好的專業和外語訓練的研究隊伍, 翻譯《劍橋古代史》與《新編劍橋中世紀史》的條件逐漸成熟。由於歷史學是其他各門人文社會科學的基礎, 翻譯出版兩部巨著, 不僅會改變中譯本《新編劍橋世界近代史》“一隻孤雁冶的狀態, 把體現世界史學高水平的“劍橋三史冶全部介紹到國內, 而且對推動我國世界歷史學科, 特別是世界古代史和中世紀史學科的建設和人才隊伍建設, 著力提升中國世界史體系及世界通史研究水平具有重要的學術價值。迄今為止, 《劍橋古代史》和《新編劍橋中世紀史》尚無英文之外的譯本, 中譯本的完成和出版, 將是這兩套重要歷史學著作的第一個譯本, 對於提高我國世界史研究在國際學術界的地位, 以及提高我國的文化軟實力都有重要意義。

為了將這兩部史著翻譯成中文出版, 中國社會科學出版社於2008 年購得了兩部著作的中文版權。2010 年初啟動了由著名歷史學家、時任中國社會科學院副院長武寅研究員主持的“ 《劍橋古代史》《新編劍橋中世紀史》翻譯工程冶。2010 年下半年, 該工程被批准列為中國社會科學院重大科研項目和國家社科基金重大招標項目。在首席專家武寅研究員的領導下, 翻譯工程集中了全國科研機構和高等院校世界古代中世紀史一流學者組成翻譯隊伍; 聘請國內世界古代、中世紀史老專家作為顧問; 組成了由具有較高學術水平和組織經驗的世界史專家、出版社領導及相關人員參加的翻譯工程工作委員會(簡稱總編委會), 負責翻譯工程的日常工作, 確保翻譯、出版工作的順利進行。

“翻譯工程冶不是簡單的、一般意義的翻譯, 而是將這種翻譯建立在深入研究的基礎上, 在某種意義上, 這是難度更大、任務更為艱鉅的研究性課題。兩套史書共27 卷冊, 涉及語種眾多, 國內和海外對人名、地名及專有名詞的譯法多有不一。課題組首先組織翻譯了各卷冊名詞索引, 又由專人將其彙編成兩大本《世界古代史譯名詞典》和《世界中世紀史譯名詞典》, 作為翻譯工程的指南, 將來可作為我國世界古代、中世紀史研究和翻譯的工具書出版。兩部史著不僅涉及的語種多, 涉及的學科門類也多, 增加了翻譯的難度, 課題組反復多次請教了不同語種不同專業的專家, 解決難點疑點問題。在忠實翻譯原著的同時, 為便於讀者理解, 適當增加了譯註, 在一定程度上反映了國內外最新研究成果和中國學者的觀點。

雖然時間緊、任務重, 課題組成員發揚艱苦奮鬥、精益求精、甘於奉獻的精神, 按時完成了任務。在此謹對課題組全體成員表示感謝, 感謝首席專家武寅研究員, 她自始至終率領大家攻堅克難, 並從頭到尾審閱了全部書稿; 感謝於沛研究員做了大量組織工作並審閱了大部分書稿; 感謝郭小凌教授和侯建新教授, 在完成本卷冊翻譯任務的同時, 還分別擔任了古代史和中世紀子課題的負責人, 做了大量組織和審稿工作; 感謝所有譯者, 他們拿出寶貴時間, 完成繁重的翻譯工作。特別感謝劉家和、硃寰、王敦書、龐卓恆等國內著名老專家,

作為顧問全力支持翻譯工程。感謝中國社會科學院科研局和國家社科規劃辦提供的多方支持, 有力保證了“翻譯工程冶順利進行。感謝中國社會科學出版社趙劍英社長在人力財力上給予大力支持, 感謝郭沂紋副總編做了大量具體的組織統籌工作, 感謝前社長孟昭宇和原副總編輯曹宏舉等關心和支持本課題的所有人, 沒有他們的支持, 本課題也不可能順利完成。

劍橋翻譯工程課題組

2017年12月17日

目次

地圖一覽表
王朝世系一覽表
帝王名錄
作者簡介
前言
致謝
縮寫表
第一章概論喬納森·賴利-史密斯大衛·勒斯科姆
第二章1024-1122年的羅馬教廷尤塔-雷娜特·布盧門撒爾
第三章薩利安人統治(下)的西部帝國漢納·沃爾拉特
第四章(上)11世紀的意大利北部和中部地區喬萬尼·塔巴科
第四章(下)11世紀的南部意大利GA羅德
第五章1108年以前的法蘭克王國康斯坦絲·布里坦·卜洽德
第六章11世紀的西班牙西蒙·巴敦
第七章1042-1137年的英格蘭與諾曼底馬喬裡·池布納
第八章1025-1118年的拜占庭帝國邁克爾·安格爾德
第九章約1020—約1200年的基輔羅斯、保加利亞和南部斯拉夫馬丁·迪米尼克
第十章11-12世紀的波蘭傑茲·維羅茲姆斯基
第十一章11-12世紀的斯堪的納維亞彼得·索耶
第十二章11-12世紀的匈牙利諾拉·柏倫德
第十三章1122-1198年的羅馬教廷IS羅賓遜
第十四章1125-1197年的西部帝國本傑明·阿諾德
第十五章(上)12世紀的意大利北部和中部喬萬尼·塔巴科
第十五章(下)12世紀諾曼人統治(下)的西西里GA羅德
第十六章12世紀的西班牙彼得·林奈班
第十七章(上)從路易六世到菲利普二世的法蘭克王國:王權和政府約翰·W.鮑德溫
第十七章(下)從路易六世到菲利普二世的法蘭克王國:領主權邁克爾·布爾
第十八章1137-1204年的英格蘭與安茹領地托馬斯·K.基佛
第十九章12世紀的蘇格蘭、威爾士與愛爾蘭杰弗裡·巴洛
第二十章1118-1204年的拜占庭帝國保羅·馬格達里諾
第二十一章1098-1205年的拉丁東方漢斯厄伯哈德·梅耶
第二十二章阿拔斯、法蒂瑪和塞爾柱王朝邁克爾·布萊特
第二十三章贊吉王朝、阿尤布王朝和塞爾柱人斯蒂芬·漢弗萊
附錄王朝世系一覽表
基本史料目錄
第二手著作書目(按章編排)
索引

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 1556
缺貨無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區