TOP
0
0
母親節暖心加碼,點我領取「限時加碼券」
島夷志略中英文對照本
滿額折
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本
島夷志略中英文對照本

島夷志略中英文對照本

商品資訊

定價
:NT$ 450 元
優惠價
90405
領券後再享88折起
團購優惠券B
8本以上且滿1500元
再享89折,單本省下45元
無庫存,下單後進貨(採購期約4~10個工作天)
可得紅利積點:12 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次
書摘/試閱

商品簡介

《島夷志略中英文對照本》出版簡介:
元朝航海家汪大淵先後於1330年和1337年兩次從泉州出海遊歷,1349年將其遊歷所見所聞出版《島夷志略》一書,該書記錄了他個人從泉州到澎湖、北臺灣到東非甚至地中海的航海經歷,堪稱是一部航海史上的重要著作。
這本書對沿途經過東南亞各國,因為是旅遊所記,對各國家及港口的地理位置、物產、風土民情,加上當地怪誕的傳說,都加以記錄,對沿途的奇風異俗之探究是很好的參考用書。
該書具眾多各國海洋史參考資料,至今尚無英文翻譯。陳鴻瑜教授將該書譯成英文,俾有助於東亞史及東西方文化研究與交流。

Wang Da-yuan, a navigator of the Yuan Dynasty, traveled from Quanzhou twice in 1330 and 1337 respectively. In 1349, he published what he saw and heard during his travels in a book called the Dao-yi Chi-lue, which records his personal journey from Quanzhou to Penghu, northern Taiwan to East Africa, and even sailing experience in the Mediterranean Sea can be regarded as an important work in the history of navigation. Because it is a travel record, what he observed is the geographical location, products, customs, and people’s life of the country and port, and sometimes local weird legends are added to attract readers' interest in strange foreign customs. The book has important reference value in marine history, and there is no English translation so far. Professor Chen Hurng Yu translated the book into English to facilitate cultural exchanges between the East and the West.

作者簡介

陳鴻瑜

台灣花蓮市人
國立政治大學歷史系名譽教授
淡江大學外交與國際關係學系榮譽教授
學歷:國立政治大學政治系畢業
國立政治大學政治研究所碩士班、博士班畢業
國家法學博士(1978年)
美國喬治城大學訪問教授
新加坡東南亞研究院訪問教授
經歷:
淡江大學外交與國際關係學系教授(2017年1月31日退休)
淡江大學亞洲研究所教授
淡江大學東南亞研究所教授兼所長(2008年8月1日至2009年7月31日)
國立政治大學歷史系教授(2000年8月1日至2006年8月1日退休)
國立暨南國際大學教授兼東南亞研究中心主任(1995年8月1日至1998年7月31日)
國立暨南國際大學東南亞研究所教授兼所長(1997年8月1日至1998年7月31日)
國立政治大學國際關係研究中心研究員兼國際組召集人(1993年3月至1995年7月)
國立政治大學國際關係研究中心研究員兼國際組副召集人(1987年1月至1993年2月)
國立政治大學外交研究所、東亞研究所、中山人文社會科學研究所兼任教授
「問題與研究」月刊主編(1987年4月至1994年5月)
「東南亞季刊」發行人兼主編
(1996年1月1日至1998年7月31日)
「戰略與國際研究」季刊主編
(1998年8月至2000年4月)
中華民國海外華人研究學會理事長
(1996年3月至2000年3月)
「海華與東南亞研究」季刊發行人兼主編
(2001年1月至2004年12月)

Translator’s Resume
Name: Hurng Yu, Chen (陳鴻瑜)
Current Position:
Emeritus Professor, Department of History, National Chengchi University, Taipei, Taiwan
Emeritus Professor, Department of Diplomacy and International Relations, Tamkang University
Education:PH.D, (in 1978) Graduate School of Political Science, National Chengchi University (in Taiwan)
Publications:
Political Development of the Philippines (1980)
Theory of Political Development (1982)
Sovereignty and International Conflict in South China Sea (1987) Politics and Foreign Policy of the Southeast Asian Countries (1992) A New Role of Taiwan In Asia-Pacific (1996)
Development of the Association of the Southeast Asian Nations (1997) Discovery, Development, and Conflict of the Islands in South China Sea (1997)
Political Democratization in Taiwan (2000)
Diplomatic Relationship between the Republic of China and Southeast Asian Nations (1912-2000),(2004)
Government and Politics in Southeast Asia (2006).
A History of Indonesia (2008)
A Modern History of Vietnam (2009)
A History of Singapore (2011)
A History of Cambodia (2015)
Compilation and Annotation of Historical Materials of the Relations between China and Southeast Asia before 1912 (2018)(4 Volumes) Territorial Sovereignty of Taiwan and Its Nearby Island (2018)
A History of Vietnam (2019)
East Asian Sea Routes and the Development of Civilization (2020) Military Relations Between Taiwan and Southeast Asia During the Cold War(2022)

《島夷志略中英文對照本》譯者序

島夷志略一書應是中國人遊歷海外撰寫的第一本遊記,對遍佈東南亞、南亞、地中海南岸和東非等99個國家和城市做了簡略的介紹。其因是汪大淵個人的親身經歷,故更是珍貴。
The book Dao-yi Chi-lue should be the first travel diary written by the Chinese who traveled overseas. It briefly introduced 99 countries and cities in Southeast Asia, South Asia, the southern coast of the Mediterranean Sea, and East Africa. Because it is Wang Da-yuan's personal experience, it is even more precious.
汪大淵是江西南昌人,南昌不靠海,也不是鄉人大量外移南海諸國的僑鄉,不知何種因緣際會,讓汪大淵出洋兩次,投身大海,尋訪各國?無論汪大淵以何種身份出洋遊歷,並將遊歷所見筆記下來,傳諸後世,讓後世得窺第十四世紀時這些國家和城市的樣貌,都是值得讚揚。
Wang Da-yuan is a native of Nanchang, Jiangxi. Nanchang is not close to the sea, nor a hometown of overseas Chinese where many villagers immigrated to the South China Sea countries. I don’t know what kind of karma made Wang Da-yuan go abroad twice, devote himself to the sea, and seek to visit many vital port-city? No matter in what capacity Wang Da-yuan traveled abroad, he wrote down what he saw. He passed it on to future generations, so those future generations could have a glimpse of what these countries and cities looked like in the 14th century, which is worthy of praise.
譯者在2018年參加一次研討會,評論一篇菲律賓學者的文章,她引用島夷志略中有關三島的內容,見其英文譯文與原文意思有出入,故極思將該書譯成英文,俾讓外國人得瞭解該書的內容。
The translator participated in a seminar in 2018 and commented on an article by a Filipino scholar. She quoted the content about the three islands in Dao-yi Chi-lue. Seeing that the English translation was different from the original, at that time I hope to translate the book into English, So that foreigners can understand the content of the book.
當本書完成英文翻譯時,內人說,你翻譯古文為英文,是方便了英文讀者閱讀,但有許多中文年輕一代讀者,對古文言文不甚瞭解,你應該將之譯成白話文。所以筆者又花了些時間將文言文譯成白話文。
When the English translation of this book was completed, my wife said that you translated ancient Chinese into English, which is convenient for English readers, but there are many young Chinese readers who do not know much about ancient classical Chinese, so you should translate it into the vernacular. Therefore, I spent some time translating classical Chinese into vernacular.
于今終於譯成,願與讀者諸君分享之。
I have finally translated it today, and I would like to share it with readers.

陳鴻瑜謹誌
Chen Hurng Yu
2023年5月4日
May 4, 2023

目次

譯者序Translator’s Preface i
張序Chang’s Preface iv
吳序Wu’s Preface ix
附:淸源續志序Appendix: Preface of the Continuation of Qingyuan Chronicles xiii
譯者之導論 1
Translator’s Introduction 1
正文 9
Text 9
1.彭湖 9
1.Penghu (Pescadores Islands) 9
2.琉球 11
2.Ryukyu 11
3.三島 13
3.Sāndǎo (Three islands) 13
4.麻逸 15
4.Máyìt 15
5.無枝拔 17
5. Wú Zhī Bá 17
6.龍涎嶼 18
6. Lóng Xián Yǔ 19
7.交趾 20
7.Jiāozhǐ (Cochin) 20
8.占城 22
8.Zhàn Chéng (Champa) 22
9.民多朗 25
9.Mindorang 25
10.賓童龍 26
10.Bintonglong 26
11.眞臘 29
11.Zhen-la 29
12.丹馬令 33
12.Thammarak 33
13.日麗 35
13.Rì Lì 35
14.麻里魯 37
14.Málǐ Lǔ 37
15.遐來物 38
15.Xiá Lái Wù 38
16.彭坑 40
16.Péng Kēng 40
17.吉蘭丹 41
17.Kelantan 41
18.丁家盧 43
18.Terengganu 43
19.戎 44
19.Rong 44
20.羅衞 46
20.Luo Wei 46
21.羅斛 48
21.Luó Hú (Lopburi) 48
22.東沖古剌 50
22.Dōng Chōng Gǔ Lá 50
23.蘇洛鬲 52
23.Srokam (Kedah) 52
24.針路 54
24.Zhēnlù 54
25.八都馬 55
25.Baduma 55
26.淡邈 57
26.Dàn Miǎo 57
27.尖山 58
27.Jianshan (steep mountain) 58
28.八節那間 60
28.Bā Jié Nà Jiān(Surabaya, Surabaja) 60
29.三佛齊 61
29.Sanfoqi (Sri-Vijaya) 61
30.嘯噴 63
30.Xiào Pēn 63
31.浡泥 65
31.Bó Ní (Borneo) 65
32.朋家羅 67
32.Péng Jiā Luó 67
33.暹 68
33.Xiān (Sukhothai) 68
34.爪哇 71
34.Java 71
35.重迦羅 74
35.Chong Jia Luo 74
36.都督岸 76
36.Dūdū Àn 77
37.文誕 78
37.Wén Dàn 78
38.蘇祿 80
38.Sulu 80
39.龍牙犀角 82
39.Lóng Yá Xījiǎo 82
40.蘇門傍 84
40.Sumen Pang 84
41.舊港 85
41.Jiù Gǎng (Palembang) 85
42.龍牙菩提 87
42.Lóng Yá Pútí 87
43.毗舍耶 89
43.Pi-sir-ya(Visaya) 89
44.班卒 90
44.Bān Zú 90
45.蒲奔 91
45.Pu Ben 92
46.假里馬打 93
46.Jiǎ Lǐ Mǎ Dǎ 93
47.文老古 94
47.Wén Lǎo Gǔ 95
48.古里地悶 96
48.Gǔlǐ De Mèn (Timor) 96
49.龍牙門 98
49.Lóng Yá Mén (Lingga Island) 99
50.崑崙 101
50.Kūnlún 101
51.靈山 103
51.Língshān 103
52.東西竺 105
52.Dōngxī Zhú 105
53.急水灣 107
53.Jí Shuǐ Wān(Turbulence Bay) 107
54.花面 109
54.Huāmiàn (Flower Face) 109
55.淡洋 110
55.Dàn Yáng 110
56.須文答剌 112
56.Xū Wén Dá Lá 112
57.僧加刺 113
57.Sēng Jiā La 114
58.勾欄山 116
58.Gōulán Shān (Goulan Mountain) 116
59.特番里 117
59.Tèfān Lǐ 118
60.班達里 119
60.Bān Dá Lǐ 120
61.曼陀郞 121
61.Màn Tuó Láng 122
62.喃巫哩 123
62.Nán Wū Lī 123
63.北溜 125
63.Běi Liū(North slip) 125
64.下里 127
64.Xià Lǐ 127
65.高郞步 128
65.Gāo Láng Bù 129
66.沙里八丹 130
66.Shālǐ Bā Dān 130
67.金塔 132
67.Jīn Tǎ (Gold Pagoda) 132
68.東淡邈 133
68.Dōng Dàn Miǎo 134
69.大八丹 135
69.Dà Bā Dān 135
70.加里那 137
70.Jiālǐ Nà 137
71.土塔 138
71.Tǔtǎ 139
72.第三港 140
72.Third Port 140
73.華羅 143
73.Huá Luó 143
74.麻那里 144
74.Má Nàlǐ 145
75.加將門里 147
75.Jiā Jiàngmén Lǐ 147
76.波斯離 148
76.Bōsī Lí 148
77.撻吉那 150
77.Tà Jí Nà 150
78.千里馬 152
78.Qiānlǐmǎ 152
79.大佛山 153
79.Dà Foshān (Dà Fo mountain) 153
80.須文(達)那 155
80.Xū Wén (Da) Nà 156
81.萬里石塘 157
81.Wànlǐ Shí Táng 158
82.小㖵喃 160
82.Xiǎo Gé Nán 160
83.古里佛 162
83.Gullifo 162
84.朋加剌 164
84.Péng Jiā Lá (Bangladesh) 164
85.巴南巴西 166
85.Bā Nán Bāxī 167
86.放拜 168
86.Fàng Bài 168
87.大烏爹 169
87.Dà Wū Diē 170
88.萬年港 172
88.Wànnián Port 172
89.馬八兒嶼 173
89.Mǎ Bā Er Yǔ (Mǎ Bā Er Island) 174
90.阿思里 175
90.Ā Sī Lǐ 175
91.哩伽塔 177
91.Lī Jiā Tǎ 177
92.天堂 179
92.Tiāntáng 179
93.天竺 181
93.Tiānzhú (Hindu, India) 181
94.層搖羅 183
94.Céng Yáo Luó 183
95.馬魯澗 185
95.Mǎ Lǔ Jiàn 185
96.甘埋里 187
96.Gān Mái Lǐ 187
97.麻呵斯離 189
97.Má Hē Sī Lí 189
98.羅婆斯 191
98.Luó Pó Sī 191
99.烏爹 193
99.Wū Diē 193
100.異聞類聚 196
100.Dissimilar Cluster 196
101.島夷誌後序 200
101.Postscript of Record on Island Barbarians 200
附錄:古今地名對照表 204
Appendix: Contrast Table of Ancient and Modern Place Names 204

書摘/試閱

譯者之導論Translator’s Introduction

元國航海家汪大淵於1349年出版島夷志略一書,記錄了他個人從泉州到澎湖、北臺灣到東非甚至地中海的航海經歷,堪稱是一部航海史上的重要著作。汪大淵最早於1330年從泉州出海遊歷,1334年返國。1337年冬,他第二次由泉州出海遊歷,1339年夏秋返國。
Yuan Dynasty navigator Wang Da-yuan published the book Dao-yi Chi-lue in 1349, which recorded his personal voyage experience from Quanzhou, Penghu, and northern Taiwan to East Africa and even the Mediterranean Sea, which can be regarded as an important work in the history of navigation. Wang Da-yuan first traveled from Quanzhou in 1330 and returned to China in 1334. In the winter of 1337, he traveled abroad from Quanzhou for the second time and returned to China in the summer and autumn of 1339.
汪大淵的著作晚於宋國趙汝适的諸蕃志124年,所描述的國名或地名遠比諸蕃志一書還多,而且更遠。書上所記的國名,都是他親身到過,他將所見所聞記錄下來,因此該書堪稱為他的遊記,其寫作方式迥異於諸蕃志,趙汝适是海關官員,他本人並未出國考察,而是將船員所述記錄下來,猶如口述歷史。
Wang Da-yuan's work was 124 years later than Zhao Rugua's Zhufan Chi (Record on Various Barbarians) in the Song Dynasty, and the country or place names described were far more than Zhufan Chi, and the journey farther away. The names of the countries recorded in the book were all he visited in person, and he recorded what he saw and heard, so the book can be called his travelogue. The way of writing is quite different from that of Zhufan Chi. Zhao Rugua was a customs official. He did not go abroad to investigate but recorded what the crews said, like an oral history.
從島夷誌略一書的安排,略可窺見他的航程。該書第一個論述的地點是澎湖,汪大淵首站從泉州出海到澎湖,他說:「自泉州順風二晝夜可至。」因此,很有可能他是先到澎湖。然後再前往「琉球」,即台灣。在該條最後,他說:「海外諸國蓋由此始」,意即他以後前往其他國家旅行是從台灣為起點。如果此一推論可靠,則當時應有環繞南海周邊國家的航線存在。該書三島條亦提到:「男子常附舶至泉州經紀,罄其資囊,以文其身,既歸其國,則國人以尊長之禮待之,延之上座,雖父老亦不得與爭焉。」據此可知,從菲島中部經由台灣到泉州,已是當時的一條航路。
From the arrangement of Dao-yi Chi-lue, we can get a glimpse of his voyage. The first place discussed in the book is Penghu. The first leg of Wang Da-yuan’s trip was from Quanzhou to Penghu. He said, “It will take two days and nights to reach Penghu with the wind from Quanzhou.” Therefore, it is very likely that he arrived at Penghu first. Then went to Ryukyu, which is Taiwan. At the end of the article, he said: "Overseas countries start from here", which means that his future trips to other countries will start from Taiwan. If this inference is reliable, then there should have been voyage routes around the countries which surround the South China Sea. The entry of Three Islands also is mentioned: "The man often takes a ship to Quanzhou for paying all of his money to tattoo his body. When he returns to his country, the people there treat him with respect, and seat in a prestigious seat. Even the old man or his father's generation will not be able to compete with him.” It can be seen from this that the route from the central part of the Philippine Islands to Quanzhou via Taiwan was already a route at that time.
他從臺灣往南前往菲律賓的三島(或三嶼)(今菲律賓中部的民多洛島、班乃島和巴拉望島)、麻逸(菲律賓馬尼拉南部或民多洛)、蘇祿(菲律賓南部)等總共99個國家或城市,範圍遍及今天東南亞、南亞和東非地區,甚至到過義大利西西里島(Sicily)。
He went south from Taiwan to the Three Islands of the Philippines (now Mindoro, Panay, and Palawan in the central Philippines), Máyìt (south of Manila, or Mindoro, Philippines), Sulu (south of the Philippines), etc. 99 countries or cities, covering today's Southeast Asia, South Asia and East Africa, and even Sicily, Italy.
他遊歷的最北邊是到北臺灣,東邊是到印尼的文老古(即今印尼的摩鹿加 (Maluku)群島)。南邊到古里地悶(今帝汶島),中間到過浡泥(今汶萊)、爪哇、舊港(印尼蘇門答臘的巴鄰旁)、蘇門答臘島的花面、須文答剌和喃巫里、越南、北蘇門答臘的淡洋、泰國、馬來半島的吉蘭丹、丁家廬(今馬來西亞登嘉樓)、彭坑(今馬來西亞彭亨)、朋加剌(今孟加拉 (Bengal))、斯里蘭卡、東印度的沙里八丹和土塔,西邊到西印度的曼陀郎(今印度西岸古吉拉特邦卡奇 (Kutch)南部曼德維(Mandvi) 東面三十英里的蒙德拉 (Mundra))、放拜(今印度西岸的孟買(Bambay))、北溜(今印度洋中的拉克代夫 (Laccadive)群島和馬爾地夫 (Maldive)群島。)、下里(指「鄭和航海圖」中之歇立,今印度西岸卡里庫特 (Calicut)北部的Maunt Delly。或謂今科欽 (Cochin)北二十英里小港阿爾瓦耶 (Alwaye))、加里那(可能在今波斯灣內伊朗西南部一帶;或謂在今印度沿海,今地不詳。)、古里佛(今印度喀拉拉邦北岸的卡里庫特)、巴南巴西(今印度卡納塔克邦卡爾瓦爾(Karwar)東南的Banavāsi,其西岸的霍納瓦(Honavar)即為其國主要港口。),以及東非洲的阿思里(位在埃及紅海西岸的Quseir)、麻那里(位在肯亞的馬林迪(Malindi))、層搖羅(位在坦尚尼亞的Kilwa Kisiwani)、加將門里(位在莫三鼻克的Quelimane)、伊拉克的波斯離(今伊拉克巴士拉)、麻呵斯離(又作勿斯離,今伊拉克西北部摩蘇爾 (Mosur))、撻吉那(位在阿拉伯半島南邊的亞丁(Aden)以東的Tagina港)、天堂(又作天房,今沙烏地阿拉伯的麥加),義大利西西里島南邊的 (Licata)港。
The far north he traveled was to northern Taiwan, and the east was to Wenlaogu, Indonesia (now the Maluku Islands in Indonesia). From the south to Gulidimen (now Timor Island), in the middle, he went to Bo Ni (now Brunei), Java, Jiu Gang (Palembang) (in Sumatra, Indonesia), Sumatra's Huāmiàn (Flower Face), Xū Wén Dá Lá and Numburi, Vietnam, Dàn Yáng in Northern Sumatra, Thailand, Kelantan on the Malay Peninsula, Dingjialu (now Terengganu, Malaysia), Pengkeng (now Pahang, Malaysia), Penggara (now Bangladesh), Sri Lanka, East India Shālǐ Bā Dān and Tǔtǎ, west to Màn Tuó Láng in West India (Mundra, thirty miles east of Mandvi, south of Kutch, Gujarat, West Coast, India). Fàng Bài (Bombay, on the west coast of India), Běi Liū (now the Maldives Islands in the Indian Ocean.), Xià Lǐ (referring to Xiē Lì in the Zheng He Navigational Chart, today's Maunt Delly to the north of Calicut, West Coast of India., or Alwaye, a small port twenty miles north of Cochin today), Jiālǐ Nà (probably in the southwestern part of Iran in today's Persian Gulf; or in Today's coastal area of India, the present location is unknown.), Gullifo (referring to Calicut on the north coast of Kerala, India), Bā Nán Bāxī (now Banavāsi, southeast of Karwar, Karnataka, India, and Honavar is its major port on the west coast), in East Africa, Ā Sī Lǐ (referring to Quseir on the west coast of the Red Sea in Egypt), Má Nàlǐ (referring to Malindi in Kenya), Céng Yáo Luó (referring to Kilwa Kisiwani, Tanzania), Jiā Jiàngmén Lǐ (referring to Quelimane, Mozambique), Bōsī Lí (now Basra, Iraq) ), Má Hē Sī Lí (also known as Musili, present-day Mosur in northwestern Iraq), Tà Jí Nà (the Port of Tagina located in the east of Aden in the southern Arabian Peninsula), Tiāntáng (also known as Kaaba, present-day Mecca, Saudi Arabia), and the port of Licata in the south of Sicily, Italy.
汪大淵的旅程中還透露出從中國到勃泥和摩鹿加群島、爪哇和帝汶島的航線。趙汝适的諸蕃志曾記載臺灣南部的毗舍耶人到菲律賓中部的三嶼販售臺灣的土產,也記載了毗舍耶人渡海到泉州。但該書沒有記載中國漢人船隻航行中國、澎湖、臺灣、菲律賓到勃泥的航線。汪大淵的島夷志略則記載了他從泉州到澎湖、臺灣、毗舍耶、蘇祿、勃泥到文老古(即今印尼的摩鹿加群島)的航線。
Wang Da-yuan's journey also revealed routes from China to Boni and the Moluccas, Java, and Timor. Zhao Rugua's Zhufan Chi once recorded that the Visaya people in southern Taiwan went to Sanyu (Three Islands) in the central Philippines to sell Taiwan's local products, and also recorded that the Visayan people crossed the sea to Quanzhou. However, the book Zhufan Chi does not record the route that Chinese Han people’s ships sailed from China, Penghu, Taiwan, and the Philippines to Boni. Wang Da-yuan's Dao-yi Chi-lue recorded his route from Quanzhou to Penghu, Taiwan, Visaya, Sulu, Boni to Wén Lǎo Gǔ (now the Moluccas in Indonesia).
在元國,有兩個人物遊歷外國而有專門著作,一位是周達觀,另一位即是汪大淵。周達觀於1296年以間諜身份前往真臘(柬埔寨)探查,回國後寫成真臘風土記一書,記錄他在柬埔寨所見所聞。汪大淵是江西南昌人,身份則無從考察,應是單純到海外遊歷的旅遊者。他為何能遊歷多國?除了言語不通外,也涉及攜帶旅費的問題。因此,最大的可能是他搭船當船員換食宿,他去過的港口,可能有華人,可依賴華人協助他搭船或者解決他的食宿問題。
In the Yuan Dynasty, there were two figures who traveled abroad and wrote special works, one is Zhou Da-guan and the other is Wang Da-yuan. Zhou Da-guan went to Zhen-la (Cambodia) as a spy to investigate in 1296. After returning to China, he wrote a book Record on the Custom and Land of Zhen-la, recording what he saw and heard in Cambodia. Wang Da-yuan is a native of Nanchang, Jiangxi, but his identity cannot be known. He should be a tourist who simply travels overseas. Why can he travel to many countries? In addition to the language barrier, there is also the issue of carrying travel expenses. Therefore, the biggest possibility is that he took the ship as a crew member for boarding and lodging. There may be Chinese in the ports he has visited, and he can rely on the Chinese to assist him in boarding the ship or solving his boarding and lodging problems.
因為是旅遊所記,故觀察所及的是國家及港口的地理位置、物產、風土民情,有時還加上當地怪誕的傳說,以吸引讀者對外國的奇風異俗之興趣。
Because it is a travel record, the observations are based on the geographical location, products, customs, and folks of the country and port, and sometimes local bizarre legends are added to attract the readers' interest in foreign strange and different customs.
總之,汪大淵的著作還有若干地名無可考,例如,馬魯澗、千里馬、萬年港等,如能清楚知道其位在今天何地,則更可知悉汪大淵整個遊歷的行蹤。如果目前考證出來他遊歷的若干地名確實可靠,則他最遠到過義大利西西里島,也去過東非,因此他應是中國第一個到過上述地方的人。明國鄭和最遠到過東非和阿拉伯半島波斯灣沿岸,可能參考了汪大淵的著作,汪大淵成為鄭和下西洋的先行者,應無問題。這兩人唯一的差別在於,汪大淵是搭乘商船自行旅遊,而鄭和是帶領艦隊巡視各有關港口。
In short, Wang Da-yuan's works still have some place names that cannot be checked, such as Mǎ Lǔ Jiàn, Qiānlǐmǎ, Wànnián Port, etc. If you can clearly know where those places are today, you can even know the whereabouts of Wang Da-yuan's entire travels. If the current textual research shows that some of the place names he has traveled are reliable, he has traveled to Sicily, Italy, and East Africa at the farthest, so he should be the first person in China to have visited the above-mentioned places. In the Ming Dynasty, Zheng He traveled as far as East Africa and the Persian Gulf coast of the Arabian Peninsula. He may have referred to Wang Da-yuan's writings. Wang Da-yuan became the forerunner of Zheng He's voyages to the West Ocean, and there should be no problem. The only difference between the two is that Wang Da-yuan traveled by himself on a merchant ship, while Zheng He led the fleet to patrol the relevant ports.

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:90 405
無庫存,下單後進貨
(採購期約4~10個工作天)

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區