《傳播與社會學刊》由十年前初試鶯啼,至今已發展成為華人傳播學論文發表平臺的翹首,學刊繼2013 年成為「臺灣社會科學引文索引」(TSSCI)的核心期刊之後,更於2015 年成為「國際傳播學會」( International Communication Association)全球首份中文附屬學刊。這一驕人成績與學刊注重華人傳播學研究的特色相關,也與嚴守國際學術的規範密不可分。藉此十週年紀念的機會,
The personal stories of the Gao villagers demonstrate and are related to changes in China.This is a close study of Gao Village twenty years after the author, an anthropologist and native of Gao villag
This pocket-sized paperback is one of the thirty titles published for 2019 Hong Kong International Poetry Nights. The theme of IPHHK2019 is “Speech and Silence”. From 19–24 November 2019, 30 invited p
This pocket-sized paperback is one of the thirty titles published for 2019 Hong Kong International Poetry Nights. The theme of IPHHK2019 is “Speech and Silence”. From 19–24 November 2019, 30 invited p
This pocket-sized paperback is one of the thirty titles published for 2019 Hong Kong International Poetry Nights. The theme of IPHHK2019 is “Speech and Silence”. From 19–24 November 2019, 30 invited p
Translated from the original French publication, this book provides a comprehensive analysis of twentieth-century Chinese literature and examines the relationship between Chinese literary theory and m
Through the keen eyes and curious mind of a young girl, Ying-tzu, we are given a glimpse into the adult world of Peking in the 1920s. The five sequential stories in this collection can be read as
熊式一(1902–1991)是20世紀海外最知名的中國作家之一,陳寅恪曾以「海外林熊」之句將他與林語堂並舉。他在1934年將中國傳統劇目改編為英文戲劇《王寶川》,在倫敦連續演出約900場,由王室到平民,家喻戶曉。1935年,他成為了第一位登上百老匯舞台的中國導演,更被《紐約時報》(The New York Times)譽為「中國莎士比亞」。1943年創作的英文小說《天橋》亦大獲成功,被翻譯成了法、德、西、捷、荷等歐洲主要語言,暢銷歐美。但他的傳奇人生遠遠不止於創作,他還是中英雙語譯者、香港清華書院創校校長、BBC電台評論員、劇作家、藝術收藏家……曾經的風雲人物如今已消失在歷史中,與其一起被遺忘的,是那個中國藝術曾經征服西方的短暫卻輝煌的時代。 本書是熊式一的第一部完整傳記,全面梳理熊傳奇的一生,發掘中國現代文學史中不該被淹沒的人物。作者用十年時間深耕熊式一家人提供的海量一手文獻,包括書信、文章、手跡、照片等,並追查中國和海外有關的新聞報道,採訪了橫跨三大洲的相關人士。 在詳述熊式一風雲人生的同時,也呈現了20世紀三四十年代歐美文藝界仰慕中國的一段短暫卻輝煌的跨國交流史。若沒有熊式一,我們對中國現代文學史,對作為在世界中的中國文學,對中國與世界的互動的理解,便會缺失非常重要的部分。 熊式一的英語代表劇作備受西方著名作家推崇—— 諾貝爾文學獎得主蕭伯納(Bernard Shaw):「我非常喜歡熊譯《西廂記》⋯⋯足可以和我們中古時代戲劇並駕齊驅。」 諾貝爾文學獎得主賽珍珠(Pearl S. Buck):「《王寶川》是一出美輪美奐的戲。熊博士的確是個天才。」 「科幻小說之父」H. G. 威爾斯(H. G. Wells):「《天橋》是一幅完整的、動人心弦的、呼之欲出的圖畫。」 王德威、陳子善、Anne Witchard ——共同推薦 熊式一是現代華語世界戲劇藝術及文化傳播的傳奇人物。他的雙語戲劇創作,多元事業軌跡,以及起伏的生命歷程無不折射二十世紀中國知識分子與世界的重層關聯。本書敘述流暢,考證翔實,是進入熊式一生命,體會其人其志的重要傳述。—王德威,美國哈佛大學東亞語言與文明系講座教授 熊式一才華橫溢、博學多聞,他的劇作《王寶川》曾與狄更斯和蕭伯納的作品媲美。這部紀念碑式的著作不僅僅是
香港中文大學文物館藏蘇文擢教授致何叔惠先生詩文書信六冊,多寫於上世紀五十至八十年代,1997年由何叔惠先生捐贈文物館。大學圖書館今將信函翰墨整理,各附釋文與詩文本事按語,出版《海角嚶鳴:香港中文大學文物館藏蘇文擢致何叔惠函牘》,收入《香港中文大學圖書館叢書》第十種。 蘇文擢教授(1921–1997)與何叔惠先生(1919–2012)同祖籍廣東順德,系出書香望族,有三代通家之好。二人在國內出生,舊學深醇,善詩古文辭、書法,1950年移居香港,同傳道授業,初期生計維艱,時通信聯繫,相濡以沫,參加雅集,留下不少信函及唱和詩文,成為珍貴文獻。蘇教授六十年代起任教聯合書院、中大教育學院及珠海書院;何先生任教中學,講學學海書樓,並在鳳山藝文院設帳授徒,講授國學經典及書法。二人桃李滿門,著述豐富,有聲於時。本書記錄兩位宿儒的友誼、生活及身處的社會狀況,可藉以瞭解早年南來文士境遇及嶺南文化在香港的傳承。 Literary Exchanges on the Periphery of the Motherland: The Correspondence of So Man-jock to Ho Shok-wai Collected by the Art Museum of The Chinese University of Hong Kong compiles, transcribes, and annotates Professor So Man-jock’s letters which were mostly written from the 1950s to the 1980s. is collection is in six volumes and was previously owned by Mr. Ho Shok-wai. The letters were donated to the Art Museum of The Chinese University of Hong Kong (CUHK) in 1997. Professor So Man-jock (1921–1997) and Mr. Ho Shok-wai (1919–2012) were both natives of Shunde in Guangdong pr
The Dragon King below the Jing River defied the orders of the Jade God of the Heavens and was executed. His ghost resented the Tang Emperor Taizong for not saving him, and dragged the Emperor to the Underworld. What would the Emperor see in the Underworld? Was he able to return to life? My Favourite Chinese Stories is a collection of three Chinese stories specially selected and retold in English for young readers. The first story is from Chinese mythology, while the other two are from classical Chinese literature. They are widely known to the Chinese people, and reflect, in varying degrees, some of the essential characteristics of Chinese culture. Each story is accompanied by beautiful full-colour illustrations drawn by Lo King-man as well as audio narration by the author Pamela Youde.
The tenderness of Lan Lan’s poetry is steely and perfectly judged. She shows us a world of subtle adjustments and intelligent beauty—although the stakes she deals in could not be higher. As its title
A towering figure in the literary history of twentieth-century China, Lu Xun has exerted immense and continuous influence through his short stories, which remain today as powerful as they were first w