俄漢雙向換譯系統研究(簡體書)
商品資訊
相關商品
商品簡介
商品簡介
本書共分五章。第一章,換譯研究述評。將換譯定位在翻譯策略、方法和技巧的範疇;梳理國內外相關文獻可知,換譯之雛形孕育于翻譯實踐中。第二章,換譯概念界定。通過稱名歷時考察,明確內涵並界定概念。第三章,換譯類型解析。分析大量雙語語料,根據“語形—語義—語用”矛盾,以形態為標準,歸納出有形換譯和無形換譯。第四章,換譯機制假說。模擬“理解—替代—表達”過程,嘗試弄清雙語語形、語義和語用之間的關聯,點線交織、動靜結合,發掘顯性換譯機制與隱性換譯機制。第五章,換譯理據闡釋。以語言學理論為主體,思維學和文化學理論為兩翼,旁涉哲學、美學等其他學科,構成“一體兩翼+空間+點綴”式理據闡釋框架。在WHAT—HOW—WHY指引下,嘗試建立“現象—概念—類型—機制—理據”的系統研究。
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。