TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起

縮小範圍


商品類型

簡體書 (7)
商品狀況

可訂購商品 (5)
無法訂購商品 (2)
庫存狀況

無庫存 (7)
商品定價

$199以下 (2)
$200~$399 (3)
$400~$599 (1)
$800以上 (1)
出版日期

2022~2023 (2)
2016~2017 (1)
2016年以前 (4)
裝訂方式

平裝 (5)
作者

韓潮 (4)
楊柳燕、韓潮 (2)
徐衛翔、韓潮 (1)
出版社/品牌

上海外語教育出版社 (2)
上海人民出版社 (1)
同濟大學出版社 (1)
商務印書館(大陸) (1)
湖北科學技術出版社 (1)
黃河水利出版社 (1)

三民網路書店 / 搜尋結果

7筆商品,1/1頁
圖形設計(簡體書)
滿額折
作者:韓潮  出版社:湖北科學技術出版社  出版日:2012/06/01 裝訂:平裝
定價:353 元, 優惠價:87 307
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
河南省河流水文特徵手冊(簡體書)
滿額折
作者:韓潮  出版社:黃河水利出版社  出版日:2014/03/01 裝訂:平裝
定價:2160 元, 優惠價:87 1879
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
誰是馬基雅維利(簡體書)
作者:韓潮  出版社:上海人民出版社  出版日:2010/09/15 裝訂:平裝
《誰是馬基雅維利:思想研究(第8輯)》內容簡介:誰是馬基雅維利?自以賽亞·伯林的名篇以來,我們已然知道這是個千人千面、聚訟不已的話題。此篇問世五十多年后,關於馬基雅維利的認知仍舊在增長,例如左翼的馬基雅維利闡釋與共和主義的“馬基雅維利時刻”。馬基雅維利當然沒有變,是我們自己在變。如何認識馬基雅維利,好似現代人如何認識自我;又好似一把標尺,窺測我們對現代世界理解的量度。本輯所組譯文,涉獵馬基雅維利的
絕版無法訂購
海德格爾與倫理學問題(簡體書)
作者:韓潮  出版社:同濟大學出版社  出版日:2007/04/06 裝訂:平裝
本書以古典倫理學為視角,以海德格爾的亞里士多德釋讀為發端,以存在論與倫理學之關聯為線索,為海德格爾思想重新定位。
絕版無法訂購
文藝復興思想評論第一卷:文藝復興與現代思想的興起(簡體書)
作者:徐衛翔; 韓潮  出版社:商務印書館(大陸)  出版日:2017/07/31 裝訂:平裝
本書是對文藝復興思想文化進行深入研究的一次嘗試。但丁筆下的維吉爾具有何種象徵意義?應當如何解讀拉斐爾的《雅典學園》?什麼是義大利文藝復興之魂?文藝復興時期的柏拉圖主義與人文主義有何關係?馬基雅維利究竟在何種意義上奠定了現代西方政治思想的基礎?怎樣破解“馬基雅維利之謎”?現代哲學和科學又是如何興起的?本卷收錄的20多篇文章對以上問題逐一做出了解答,力求為讀者展現文藝復興思想文化的不同面向。
缺貨無法訂購
口譯教程(第3版):教師用書(簡體書)
滿額折
作者:楊柳燕; 韓潮  出版社:上海外語教育出版社  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
【前言】《口譯教程》(第3版)為“十二五”普通高等教育本科國家級規劃教材,屬上海外語教育出版社“新世紀高等院校英語專業本科生系列教材(修訂版)”系列,由廈門大學口譯教研團隊集體編寫而成。廈門大學外文學院英語系是國內最早設立口、筆譯碩士研究方向和為英語專業本科生開設口譯課程的院系之一。在過去的近40年裡,我們在口譯理論研究、口譯教學實踐、國際合作辦學和服務社會等領域不斷進取,勇於創新,進行了諸多有益和卓有成效的探索。1990-1993年,我們與澳大利亞迪肯大學(Deakin University)開展校際合作與交流,舉辦口譯試點班,共同研究口譯教學法與教材,並於1996年出版了《英漢/漢英口譯教程》(福建人民出版社),填補了國內無系統培訓口譯技能教材的空白。1994-1998年,我們參與了 “中英合作英語教學項目”,與英國威斯敏斯特大學(University of Westminster)合作開展口譯教學與研究,這期間口譯小組的所有教師都獲得機會赴英學習和講學。作為合作成果之一,我們於1999年出版了《新編英語口譯教程》(上海外語教育出版社),該教材提出了“廈大口譯訓練模式”,貫徹以口譯技能訓練為核心的編寫原則,開創了口譯教材編寫的新思路。該套教材曾榮獲2002年全國普通高等學校優秀教材二等獎。2002年,“廈門大學口筆譯資格證書考試中心”成立,在為社會培訓口譯人員和進行口譯資格考試認證的同時,我們出版了《英語口譯資格證書考試1-4級模擬試題集錦》(鷺江出版社)和《英語口譯資格證書考試培訓教程》(鷺江出版社)。2002年和2003年,我們兩度承接了歐盟“中國-歐盟支持中國加入WTO項目”(EU-China Program for China's Accession to WTO)的譯員培訓項目,該項目由歐盟直接資助,學員從全國十幾個省份選拔而來,培訓成績合格者獲得由該項目和廈門大學口筆譯資格證書考試中心聯合頒發的證書。2004年,我們代表中國參與了由歐盟“亞洲聯繫項目”(Asia-Link Program)出資25萬歐元的“亞歐口譯”(Interpreting AsiaInterpreting Europe)培訓合作項目,該項目旨在通過培養優秀的口譯培訓人才,促進亞洲和歐洲,尤其是四個參與國(中國、越南、英國和愛爾蘭)的經濟、文化和政治交流。作為該項目的重要內容,小組
定價:180 元, 優惠價:87 157
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
口譯教程(第3版):學生用書(簡體書)
滿額折
作者:楊柳燕; 韓潮  出版社:上海外語教育出版社  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
【前言】《口譯教程》(第3版)為“十二五”普通高等教育本科國家級規劃教材,屬上海外語教育出版社“新世紀高等院校英語專業本科生系列教材(修訂版)”系列,由廈門大學口譯教研團隊集體編寫而成。廈門大學外文學院英語系是國內最早設立口、筆譯碩士研究方向和為英語專業本科生開設口譯課程的院系之一。在過去的近40年裡,我們在口譯理論研究、口譯教學實踐、國際合作辦學和服務社會等領域不斷進取,勇於創新,進行了諸多有益和卓有成效的探索。1990-1993年,我們與澳大利亞迪肯大學(Deakin University)開展校際合作與交流,舉辦口譯試點班,共同研究口譯教學法與教材,並於1996年出版了《英漢/漢英口譯教程》(福建人民出版社),填補了國內無系統培訓口譯技能教材的空白。1994-1998年,我們參與了 “中英合作英語教學項目”,與英國威斯敏斯特大學(University of Westminster)合作開展口譯教學與研究,這期間口譯小組的所有教師都獲得機會赴英學習和講學。作為合作成果之一,我們於1999年出版了《新編英語口譯教程》(上海外語教育出版社),該教材提出了“廈大口譯訓練模式”,貫徹以口譯技能訓練為核心的編寫原則,開創了口譯教材編寫的新思路。該套教材曾榮獲2002年全國普通高等學校優秀教材二等獎。2002年,“廈門大學口筆譯資格證書考試中心”成立,在為社會培訓口譯人員和進行口譯資格考試認證的同時,我們出版了《英語口譯資格證書考試1-4級模擬試題集錦》(鷺江出版社)和《英語口譯資格證書考試培訓教程》(鷺江出版社)。2002年和2003年,我們兩度承接了歐盟“中國-歐盟支持中國加入WTO項目”(EU-China Program for China's Accession to WTO)的譯員培訓項目,該項目由歐盟直接資助,學員從全國十幾個省份選拔而來,培訓成績合格者獲得由該項目和廈門大學口筆譯資格證書考試中心聯合頒發的證書。2004年,我們代表中國參與了由歐盟“亞洲聯繫項目”(Asia-Link Program)出資25萬歐元的“亞歐口譯”(Interpreting AsiaInterpreting Europe)培訓合作項目,該項目旨在通過培養優秀的口譯培訓人才,促進亞洲和歐洲,尤其是四個參與國(中國、越南、英國和愛爾蘭)的經濟、文化和政治交流。作為該項目的重要內容,小組
定價:468 元, 優惠價:87 407
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區