TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!

縮小範圍


商品類型


簡體書 (6)

商品狀況


可訂購商品 (5)
無法訂購商品 (1)

庫存狀況


無庫存 (6)

商品定價


$200~$399 (3)
$400~$599 (3)

出版日期


2022~2023 (2)
2020~2021 (2)
2016年以前 (2)

裝訂方式


平裝 (6)

作者


呂爾欣 (1)
楊曉波 (1)
楊柳 (1)
王洪林 (1)
蘆曉博 (1)
高華麗 (1)

出版社/品牌


浙江大學出版社 (6)

三民網路書店 / 搜尋結果

6筆商品,1/1頁
中西方飲食文化差異及翻譯研究(簡體書)

1.中西方飲食文化差異及翻譯研究(簡體書)

作者:呂爾欣  出版社:浙江大學出版社  出版日:2013/01/31 裝訂:平裝
中國食品能夠帶來美觀的視覺感受,中國菜的名字也許更能吸引外國人的眼球。當來自不同文化背景的人享受中餐時,他們常常好奇,渴望知道即將享用的菜的名稱及其所包含的中國文化。因此,準確、恰當地翻譯中國菜名就顯得十分重要。
絕版無法訂購
中國書法與碑帖文化對外譯介研究:以浙江省代表性場所為例(簡體書)
滿額折

2.中國書法與碑帖文化對外譯介研究:以浙江省代表性場所為例(簡體書)

作者:楊曉波  出版社:浙江大學出版社  出版日:2020/11/30 裝訂:平裝
《中國書法與碑帖文化對外譯介研究:以浙江省代表性場所為例》為浙江省規劃課題“浙江省公共場所書法外宣英譯調查與研究”的結題成果,由四篇組成:第一篇緒論為中國書法與碑帖文化譯介綜述、浙江省書法與碑帖文化概覽;第二篇探討書法與碑帖對外譯介的原則、方法與策略;第三篇“通論”探討常用書**語(分書體名稱、碑帖名稱、筆**語和書法審美概念四章)的英譯;第四篇“專論”以省內重要書法外宣場所(如紹興蘭亭、杭州碑林
定價:408 元, 優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
中西翻譯話語研究(簡體書)
滿額折

3.中西翻譯話語研究(簡體書)

作者:高華麗  出版社:浙江大學出版社  出版日:2013/12/01 裝訂:平裝
《融通中西·翻譯研究論叢:中西翻譯話語研究》通過各個時期中西翻譯話語的分析,解析中西翻譯話語產生的不同社會歷史文化背景和話語發出者的文化身份,透視中西翻譯話語中的相同和差異,尋求中西翻譯研究交流和對話的基礎,倡導翻譯學建設的國際合作和交流,共同推進翻譯學建設深入發展。
定價:210 元, 優惠價:87 183
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
中國古代典籍日譯研究:以《說文解字敘》的“深度翻譯”為例(簡體書)
滿額折

4.中國古代典籍日譯研究:以《說文解字敘》的“深度翻譯”為例(簡體書)

作者:蘆曉博  出版社:浙江大學出版社  出版日:2020/12/31 裝訂:平裝
《中國古代典籍日譯研究:以的“深度翻譯”為例》為杭州市規劃課題“《說文解字敘》的日譯研究與實踐”的結題成果,分為上、下兩篇:上篇“中國典籍日譯的理論探析”主要探討中國典籍的可譯性與不可譯性、中日語言關係的特點。下篇為“《說文解字敘》的日譯實踐,包括《說文解字敘》與現有日譯本、《說文解字敘》的”深度翻譯“模式探究、《說文解字敘》核心術語的日譯探析、《說文解字敘》的”深度
定價:288 元, 優惠價:87 251
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
網絡幻想小說英譯塑造的中國形象研究:以仙俠小說為例(簡體書)
滿額折

5.網絡幻想小說英譯塑造的中國形象研究:以仙俠小說為例(簡體書)

作者:楊柳  出版社:浙江大學出版社  出版日:2023/01/01 裝訂:平裝
本書以描寫譯學為出發點考察網絡仙俠小說英譯文本塑造的中國形象及影響,採取基於語料庫的研究方法,結合形象學的“異國形象”觀點對數據發現進行闡釋。研究主幹分為三個部分,分別是:作者、譯者合力塑造的中國形象,中國形象的他塑元素,以及譯者/讀者轉變為作者之後塑造的中國形象。書中共選取了7部英譯“經典”網絡仙俠小說和2部英語原創仙俠小說作為考察對象,參照語料包括2部英譯古龍作品和4部經典英語奇幻小說,共13部小說,超過700萬個單詞。研究從語言形象、人物形象和事物形象三個方面回答了主旨問題,並探討了譯者/讀者作為中國形象他塑元素受到的影響和發揮的作用。
定價:408 元, 優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
多模態翻譯理論與實踐研究(簡體書)
滿額折

6.多模態翻譯理論與實踐研究(簡體書)

作者:王洪林  出版社:浙江大學出版社  出版日:2023/12/07 裝訂:平裝
本書從符號學和多模態視角考察新興多模態翻譯實踐,在多模態翻譯案例分析的基礎上提出多模態翻譯理論,實現多模態翻譯理論和實踐的對話,回應數字化時代多模態翻譯實踐對多模態翻譯理論的呼籲。全書結合網站本地化翻譯、繪本翻譯、字幕翻譯等案例,從多模態翻譯研究的學術史考察、視覺多模態翻譯案例分析、視聽多模態翻譯案例分析、中國文化對外傳播中的多模態翻譯與符際書寫、多模態翻譯研究焦點與前瞻等幾個方面展開探討,並回應新時代中國文化“走出去”過程中遇到的跨文化傳播問題,提出基於多模態翻譯理論和實踐的符際書寫和多模態書寫路徑,從而有助於提升中外文化的雙向和多向交流的效果。
定價:408 元, 優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區